top of page
FB_Bodyandsoul2_edited.png

Gustav Holst - The Evening Watch (de Dos Motetes Op.43 No.1)

(Poema de Henry Vaughan)

BODY:

Farewell! I go to sleep; but when

The day-star springs, I’ll wake again.

SOUL:

Go, sleep in peace;

and when thou liest unnumber’d in thy dust,

when all this frame is but one dram,

and what thou now descriest in sev’ral parts shall want a name,

Then may his peace be with thee,

and each dust writ in his book,

who ne’er betray’d man’s trust!

BODY:

Amen! but hark, ere we two stray

How many hours dost think ’till day?

SOUL:

Ah go; th’art weak, and sleepy.

Heav’n is a plain watch, and without figures winds all ages up;

who drew this circle,

even he fills it; days and hours are blinds.

Yet this take with thee.

The last gasp of time is thy first breath,

and man’s eternal prime.

CUERPO:

¡Adiós! Me voy a dormir;

pero cuando el sol se levante, volveré a despertar.

ALMA:

Ve, duerme en paz;

y cuando yazcas sin número en tu polvo,

cuando todo este marco no sea más que un drama,

y lo que ahora describes en varias partes no tenga nombre,

Entonces que tu paz sea contigo,

y cada polvo que nunca traicionó la confianza del hombre.

CUERPO:

¡Amén! Pero escucha, antes de que nos alejemos...

¿Cuántas horas piensas hasta el día?

ALMA:

Ah, vete; estás débil y somnoliento.

El cielo es un reloj liso, y sin figuras serpentea

todas las edades; quien dibujó este círculo,

incluso él lo llena; los días y las horas son ciegos.

Sin embargo, toma esto contigo.

El último suspiro del tiempo es tu primer aliento,

y la eterna flor del hombre.

Charles Villiers Stanford - Beati quorum via, Op. 38 No.3

(Letra del Salmo 119:1)


 

Beati quorum via integra est,

qui ambulant in lege Domini.

Bienaventurados los inmaculados en el camino,

que andan en la ley del Señor.

 

Ivan Yohan - Agnus Dei (tema balinés de la Misa Indonesia)

(Letra del Ordinario de la Misa)

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.

Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo, ten piedad de nosotros.

Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo, ten piedad de nosotros.

Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo, danos la paz

 

Ivan Yohan - Après un rêve

(Poema de Romain Bussine)

Dans un sommeil

que charmait ton image

Je rêvais le bonheur, ardent mirage,

Tes yeux étaient plus doux,

ta voix pure et sonore,

Tu rayonnais

comme un ciel éclairé par l'aurore;

 

Tu m'appelais et je quittais la terre

Pour m'enfuir avec toi vers la lumière,

Les cieux pour nous

entr'ouvraient leurs nues,

Splendeurs inconnues,

lueurs divines entrevues,

 

Hélas! Hélas! triste réveil des songes

Je t'appelle, ô nuit,

rends moi tes mensonges,

Reviens, reviens radieuse,

Reviens ô nuit mystérieuse!


Mientras dormía, atesorando tu imagen,

soñé la dicha, un espejismo ardiente:

Tus ojos eran más dulces, tu voz pura y sonora,

brillabas como un cielo en la claridad de la aurora.

Tú me llamabas y yo dejaba la tierra

para escapar contigo hacia la luz;

los cielos para nosotros entreabrieron sus nubes,

esplendores desconocidos, divinos claroscuros…

¡Ay! ¡Ay! ¡Triste despertar de los sueños!

Te llamo, oh noche, devuélveme tus engaños,

¡regresa, regresa radiante,

regresa, oh noche misteriosa!

Steve Dobrogosz - Mass

 

1. Kyrie

(Letra del Ordinario de la Misa)

Kyrie eleison.

Christe eleison.

Kyrie eleison.

Señor, ten piedad.

Cristo, ten piedad.

Señor, ten piedad.

2. Gloria

(Letra del Ordinario de la Misa)

Gloria in excelsis Deo.

Et in terra pax hominibus bonae voluntatis.

Laudamus te. Benedicimus te.

Adoramus te. Glorificamus te.

Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam.

Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens.

Domine Fili unigenite, Iesu Christe.

Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris.

Qui tollis peccata mundi, miserere nobis.

Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram.

Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.

Quoniam tu solus Sanctus. Tu solus Dominus.

Tu solus Altissimus, Iesu Christe.

Cum Sancto Spiritu, in gloria Dei Patris.

Amen.

Gloria a Dios en el cielo.

Y en la tierra paz a los hombres que ama el Señor.

Por tu inmensa gloria te alabamos,

te bendecimos, te adoramos, te glorificamos,

te damos gracias,

Señor Dios, Rey celestial,

Dios Padre todopoderoso.

Señor, Hijo único, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre;

Tú que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros;

tú que quitas el pecado del mundo, atiende nuestra súplica;

tú que estás sentado a la derecha del Padre, ten piedad de nosotros;

porque sólo tú eres Santo,

sólo tú Señor, sólo tú Altísimo, Jesucristo,

con el Espíritu Santo en la gloria de Dios Padre.

Amen.


 

3. Credo

(Letra del Ordinario de la Misa)

Credo in unum Deum.

Patrem omnipotentem,

factorem caeli et terrae,

visibilium omnium et invisibilium.

Et in unum Dominum

Jesum Christum,

Filium Dei unigenitum,

Et ex Patre natum ante omnia saecula.

Deum de Deo, lumen de lumine,

Deum verum de Deo vero.

Genitum, non factum,

consubstantialem Patri:

per quem omnia facta sunt.

Qui propter nos homines

et propter nostram salutem

descendit de caelis.

Et incarnatus est de Spiritu Sancto

ex Maria Virgine:

Et homo factus est.

Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato:

passus, et sepultus est.

Et resurrexit tertia die,

secundum scripturas.

Et ascendit in caelum:

sedet ad dexteram Patris.

Et iterum venturus est

cum gloria judicare vivos et mortuos:

Cujus regni non erit finis.

Et in Spiritum sanctum Dominum,

et vivificantem:

Qui ex Patre, Filioque procedit.

Qui cum Patre, et Filio simul adoratur,

et conglorificatur:

Qui locutus est per Prophetas.

Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam.

Confiteor unum baptisma

in remissionem peccatorum.

Et expecto resurrectionem mortuorum

Et vitam venturi saeculi.

Amen.

Creo en un solo Dios,

Padre omnipotente,

creador del cielo y de la tierra,

de todo lo visible y lo.

Y en un único Dios Jesucristo,

Hijo unigénito de Dios,nacido del Padre antes de todos los siglos,

Dios de Dios, Luz de luz,

Dios verdadero de Dios verdadero,

creado, no hecho,

consubstancial con el Padre,

por quien todas las cosas fueron hechas,

que por los hombres y por nuestra salvación descendió de los cielos.

y se encarnó por obra del Espíritu Santo en María Virgen, y se hizo hombre.

Fue crucificado por nosotros bajo Poncio Pilato, atormentado y sepultado,

Y al tercer día resucitó de acuerdo a las Escrituras,

y ascendió al Cielo, donde está sentado a la diestra del Padre.

Y volverá con gloria a juzgar a los vivos y a los muertos; cuyo Reino no tendrá fin;

Y creo en el Espíritu Santo, que es Dios y dador de vida,

que procede del Padre;

que junto al Padre y al Hijo adoramos y glorificamos,

como fue profetizado.

Y creo en una Santa Iglesia católica y apostólica,

confío en el bautismo para la remisión de los pecados,

y espero la resurrección de los muertos,

y la vida perdurable.

Amen.


 

4. Sanctus

(Letra del Ordinario de la Misa)

Sanctus, Sanctus, Sanctus,

Dominus Deus Sabaoth.

Pleni sunt coeli et terra gloria tua.

Osanna in excelsis.

 

Benedictus qui venit

in nomine Domini.

Osanna in excelsis.

Santo, Santo, Santo es el Señor,

Dios del Universo.

Llenos están el cielo y la tierra de su gloria

 Hosanna en el cielo.

Bendito el que viene

en nombre del Señor.

Hosanna en el cielo.

5. Agnus Dei

(Letra del Ordinario de la Misa)

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.

Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo, ten piedad de nosotros.

Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo, ten piedad de nosotros.

Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo, danos la paz.

  • Instagram
  • Facebook
  • Youtube
bottom of page